Julia
2025/08/26 18:03
請告訴我 「默哀」 的英語!
在典禮等場合中使用的「默哀」用英文要怎麼說?
回答
・Moment of Silence
・Silent Prayer
・Observance of Silence
Let's observe a moment of silence in honor of those who have passed away.
讓我們為已逝的人們默哀片刻。
「Moment of Silence」是表示「默哀的時間」的英文表達,用來指為了追悼或表達敬意而保持安靜的時間。這是指在悼念逝者或在重要事件、災難發生時設立一段安靜的時間來追思。此外,也會用來表達對特定事件或犧牲者的敬意。例如,在學校或公共場所也會使用。
Let's observe a moment of silence to remember those who have passed away.
「為了追悼已逝的人們,讓我們一起默哀。」
In this moment, let us observe a moment of silence in honor of those who have passed away.
在這一刻,讓我們一起默哀,追悼已逝的人們。
Silent Prayer主要用於宗教性的語境,指的是個人靜靜地祈禱的時刻。相對地,Observance of Silence主要用於正式的悼念儀式或紀念日,透過在一定時間內保持安靜來表達敬意。這不一定侷限於宗教性的語境。例如,為了悼念戰爭犧牲者而進行的一分鐘默哀等。
回答
・Moment of silence
・Silent prayer
・Observance of silence
Let's observe a moment of silence to honor those who are no longer with us.
讓我們一起默哀,向那些已經不在我們身邊的人致敬。
「moment of silence (默哀)」是指為了悼念逝去的人或重大事件而安靜度過的一段短暫時間。這是一種主要在團體中進行的習慣,大家一起保持沉默,以表達敬意。例如,在學校、會議、運動賽事等場合,會為了悼念特定人物的逝世、災害、戰爭等悲劇事件而進行。
In this ceremony, we will observe a moment of silence as a silent prayer for those who have passed away.
在這個典禮中,我們將會為逝去的人設立一段默哀的時間,作為靜默的祈禱。
In this ceremony, we will have a moment of silence to honor the deceased.
在這個典禮中,我們會設立一段默哀的時間,以悼念故人。
Silent prayer主要用於宗教性的語境,指的是每個人在心中默默祈禱的時刻。例如,在教堂禮拜或飯前祈禱時會用到。另一方面,Observance of silence則是在特定時刻保持安靜,經常用來表達追悼或敬意。例如,為了悼念戰爭犧牲者而進行的一分鐘默哀。兩者的共通點是都會共享一段安靜的時間,但目的和使用的情境有所不同。
回答
・a minute's silence
默哀是指為了表示哀悼或弔唁,在一段時間內低頭靜立,可以用 a minute's silence表達。一起使用的詞語有「舉行」,通常用 "hold" 來表示。
We hold a minute's silence in March 11th.
3月11日我們舉行了默哀儀式。
※March→3月
A minute of silence will be held at 12pm because there was an earthquake.
因為發生了地震,所以12點舉行了一分鐘的默哀。
※held→舉行了
※earthquake→地震
Taiwan