Dora

Dora

2025/08/26 18:03

請告訴我 「多虧您的幫忙,這次交易進行得非常愉快。」 的英語!

Thank you for good transaction 以外,想要向交易對象表達感謝之意時可以使用的片語。

0 35
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/16 11:46

回答

・Thanks to you, the transaction went smoothly.
・With your help, the transaction was a breeze.
・The deal went off without a hitch, all thanks to you.

I really appreciate your help. Thanks to you, the transaction went smoothly.
多虧有你,交易進行得很順利。我真的非常感謝你的幫忙。

「Thanks to you, the transaction went smoothly.」的意思是「多虧有你,交易進行得很順利。」這句話常用於商業場合,表達對於讓交易或業務案件順利進行的對方的感謝之意。此外,也可以用來說明某個行動能夠順利進行的原因。

I appreciate all your help. With your help, the transaction was a breeze.
多虧有你,交易非常順利。我真的非常感謝你的幫忙。

The deal went off without a hitch, all thanks to you. Your professionalism and efficiency were truly invaluable.
交易順利地完成了,這一切都要感謝你。你的專業和效率真的非常有價值。

「With your help, the transaction was a breeze.」是表達因為有你的幫助,交易進行得非常順利,表達感謝的用語。常用於商業交易或買賣時。

另一方面,「The deal went off without a hitch, all thanks to you.」則是表達多虧有你,交易毫無問題地完成,傳達感謝與成功的表現。這通常用於較大的交易、合約或專案等情境。

這兩種表達方式都能表達感謝之意,但前者較為輕鬆、適合日常交易,後者則較為正式,適合較大的交易或合約。

Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/16 11:46

回答

・I highly appreciate your great efforts.

單字方面,可以將帶有「高度評價」語感的動詞「appreciate」用於表達謝意的語句中。

將「非常感謝您為了能夠圓滿完成這筆交易所付出的巨大努力」進行句構分析時,可以將「非常感謝您付出的巨大努力」用第三句型(主詞[I]+動詞[appreciate]+受詞[your great efforts])來構成,並在過去分詞後加上修飾語。至於「為了能夠圓滿完成這筆交易」的目的子句,同樣可以用第三句型(主詞[we]+動詞[finalize]+受詞[transaction])來構成,並以「so that」作為連接詞來引導。如果再加上「和睦地:amicably」,就能傳達出「圓滿地」的語感。

例如,"I highly appreciate your great efforts made on this deal so that we could finalize the transaction amicably." (非常感謝您為了能夠圓滿完成這筆交易所付出的巨大努力)這句英文就能表達上述中文句子的意思。

有幫助
瀏覽次數35
分享
分享