Cecil
2025/08/26 18:03
請告訴我 「我不會勉強你。」 的英語!
我想知道在想表達「除了我不會要求不可能的事情之外,還有什麼可以用來說明不需要勉強接受請求的句子」時,可以使用哪些片語。
回答
・I won't force you.
・I won't pressure you.
・I won't twist your arm.
Sure, you don't have to do it if you don't want to. I won't force you.
當然,如果你不想做的話也沒關係。我不會勉強你。
「I won't force you」的意思是「我不會勉強你」,用於對方不想做某件事或正在猶豫時。這句話帶有不強加自己意志,讓對方可以自己決定的氛圍。例如,當朋友不想參加派對,或正在考慮是否接受新工作邀約時,都可以使用這句話。
Look, if you don't feel comfortable with it, I won't pressure you.
「如果你對這件事感到不自在,我不會強迫你。」
If you don't feel comfortable doing it, I won't twist your arm. Just let me know.
如果你對做這件事感到不自在,我不會勉強你。只要告訴我就好。
「I won't pressure you」的意思是「我不會對你施加壓力」,表達自己不會強迫對方做某事,也不會勉強對方。而「I won't twist your arm」直譯是「我不會扭你的手臂」,實際上是指「我不會強迫你或勉強說服你」。這兩句話意思相近,但「I won't twist your arm」更口語化,對於強制性說服或強迫有更強烈的表達。
回答
・I don't feel like forcing you to do.
・I respect you opinion.
我不會勉強你。
I don't feel like forcing you to do.(我沒有想要強迫你做)
I respect you opinion.(我尊重你的意願)
don't feel like ~ ing 的意思是「沒有~的打算」「不想~」。
force 人 to do 是「強迫某人做~」。
結合起來「don't feel like forcing you to do」意思就是「我沒有想要強迫你做」。
另外,若用在正面意思時,feel like ~ ing 是「想要~的心情」。
「不會強迫」就是「我會尊重你的意願」,所以用 I respect your opinion. 就能傳達這個意思。
If you don't agree with it, I'll respect it.
如果你不同意的話,我會尊重你的。
例句
不用擔心,我不會強迫你做那件事。
Don't worry. I don't feel like forcing you to do that.
他總是尊重下屬和他們的意見。(=不會強迫)
He always respects the subordinates and their opinions.
Taiwan