Cecil

Cecil

2025/08/26 18:03

請告訴我 「我不會勉強你。」 的英語!

我想知道在想表達「除了我不會要求不可能的事情之外,還有什麼可以用來說明不需要勉強接受請求的句子」時,可以使用哪些片語。

0 38
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/16 11:46

回答

・I won't force you.
・I won't pressure you.
・I won't twist your arm.

Sure, you don't have to do it if you don't want to. I won't force you.
當然,如果你不想做的話也沒關係。我不會勉強你。

「I won't force you」的意思是「我不會勉強你」,用於對方不想做某件事或正在猶豫時。這句話帶有不強加自己意志,讓對方可以自己決定的氛圍。例如,當朋友不想參加派對,或正在考慮是否接受新工作邀約時,都可以使用這句話。

Look, if you don't feel comfortable with it, I won't pressure you.
「如果你對這件事感到不自在,我不會強迫你。」

If you don't feel comfortable doing it, I won't twist your arm. Just let me know.
如果你對做這件事感到不自在,我不會勉強你。只要告訴我就好。

「I won't pressure you」的意思是「我不會對你施加壓力」,表達自己不會強迫對方做某事,也不會勉強對方。而「I won't twist your arm」直譯是「我不會扭你的手臂」,實際上是指「我不會強迫你或勉強說服你」。這兩句話意思相近,但「I won't twist your arm」更口語化,對於強制性說服或強迫有更強烈的表達。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/16 11:46

回答

・I don't feel like forcing you to do.
・I respect you opinion.

我不會勉強你。
I don't feel like forcing you to do.(我沒有想要強迫你做)
I respect you opinion.(我尊重你的意願)

don't feel like ~ ing 的意思是「沒有~的打算」「不想~」。
force 人 to do 是「強迫某人做~」。
結合起來「don't feel like forcing you to do」意思就是「我沒有想要強迫你做」。
另外,若用在正面意思時,feel like ~ ing 是「想要~的心情」。

「不會強迫」就是「我會尊重你的意願」,所以用 I respect your opinion. 就能傳達這個意思。

If you don't agree with it, I'll respect it.
如果你不同意的話,我會尊重你的。

例句
不用擔心,我不會強迫你做那件事。
Don't worry. I don't feel like forcing you to do that.

他總是尊重下屬和他們的意見。(=不會強迫)
He always respects the subordinates and their opinions.

有幫助
瀏覽次數38
分享
分享