Yun

Yun

2025/08/26 18:03

請告訴我 「我真是傻眼到說不出話來」 的英語!

I'm at a loss for words 以外,在無法用言語表達的時候可以使用的片語,我想知道有哪些。

0 70
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/15 09:58

回答

・I'm speechless.
・I'm at a loss for words.
・I'm flabbergasted.

I'm speechless. You've really outdone yourself this time.
「我說不出話來。這次你真的太過分了。」

「I'm speechless」是表示「無法用言語表達」、「因為驚訝而說不出話來」的英文表現。特別是在帶來感動或驚訝的事件,或是收到出乎意料的消息和結果時會使用。此外,也可以用在伴隨情感衝擊或困惑的情況。例如,當朋友突然告訴你要結婚,或是收到意想不到的禮物時,都可以使用這個表達。

Honestly, I'm at my wit's end about this situation.
說真的,這個情況讓我束手無策。

I'm flabbergasted. I've just won the lottery!
「我驚訝到說不出話來。我中了樂透!」

I'm at a loss for words表示因為驚訝或困惑等原因而說不出話來的狀態。另一方面,I'm flabbergasted則是表示因為驚訝或震驚而無法置信的狀態。前者是在情緒混亂找不到合適的話語時使用,後者則是在驚訝過度、難以理解時使用。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/15 09:58

回答

・be too shocked to say anything.
・be struck dumb.

「傻眼到說不出話來」有如上所述的表現方式。

1.「too ~ to ・・」這個句型是「太~而無法・・」的意思。
「too shocked to say anything」直譯是「太震驚而無法說任何話」。
在這個句型中,too 後面要接形容詞,to 後面要接動詞原形,這是規則。
例句
I'm too amazed to speak.
如果使用「be amazed」「speak」,上述也有「傻眼到說不出話來」的意思。

2.「be struck dumb」也有「因為驚訝而說不出話來」「傻眼到說不出話來」的意思。
strike 的過去式、過去分詞是 struck。意思是「打擊」「擊中」。
dumb 是形容詞,意思是「說不出話來」「沉默的」。
例句
因為那則新聞而驚訝地說不出話來。
I was struck dumb with the news.
☆ strike +受詞+補語有「讓~(受詞)因衝擊而變成・・(補語)的狀態」這種用法。
這個例句是「The news struck me dumb.」的被動語態,所以形容詞 dumb 放在 was struck 之後。另外,複習一下,補語=形容詞。
一般來說,這是以慣用語的方式使用,所以只要把這個文法記在腦海的一角就足夠了。

例句
聽到她去世後,我震驚得說不出話來。
I was too shocked to say anything after hearing her death.
她的行為讓我傻眼到說不出話來。
I was struck dumb with her behavior.

有幫助
瀏覽次數70
分享
分享