Timmy

Timmy

2025/08/26 18:03

請告訴我 「你背叛我了對吧」 的英語!

You betrayed me 以外,罵罵對方時可以使用的片語,我想知道有哪些。

0 39
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/15 09:58

回答

・So, you betrayed me.
・You stabbed me in the back, didn't you?
・You turned your back on me, didn't you?

So, you stabbed me in the back.
所以,你從背後捅了我一刀。(你背叛了我)

「So, you betrayed me.」的意思是「也就是說,你背叛了我。」這句話用於對話者發現自己被對方背叛,或是在質問對方這個事實的場合。這是指出被信任的人背叛自己,表達憤怒或失望的用語。例如,朋友洩漏了秘密,或伴侶做了不誠實的行為等情境下都可以使用。

I heard that you started those rumors about me. You stabbed me in the back, didn't you?
我聽說那些關於我的謠言都是你散播的。你是不是在背後捅我刀子?(你背叛了我對吧?)

You turned your back on me, didn't you? You just left me hanging when I needed you the most.
你背棄了我,是不是?在我最需要你的時候,你卻拋棄了我。


You stabbed me in the back, didn't you?是指背叛的片語,用於對方背叛信任關係的情況。例如,洩漏秘密給別人或違背約定時會用到。另一方面,You turned your back on me, didn't you?則是指在需要對方幫助或支援時,對方卻無視或放任不管的情況。例如,在困難時期請求幫助,對方卻什麼都沒做時會用這句話。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/15 09:58

回答

・traitor

・traitor = 叛徒

例句:Are you kidding me ? - You are such a traitor.
   =你在開我玩笑嗎?你這個叛徒!

例句:I will never forget you because you are traitor.
   =因為你是叛徒,我不會原諒你。

順帶一提,「叛徒」的英文有很多種說法。
這次問題內容比較接近的詞是「betrayer」。這個詞也可以用來表示叛徒的意思。

另外,俚語中也會用「turncoat」或「backstabber」來形容這種人喔。

有幫助
瀏覽次數39
分享
分享