Iris

Iris

2025/08/26 18:03

請告訴我 「滴水穿石」 的英語!

長年的努力終於有了成果,所以我想說「滴水穿石」。

0 59
Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/15 09:58

回答

・Constant dripping wears away the stone.
・Slow and steady wins the race.
・Persistence pays off.

My years of hard work finally paid off. Just like they say, constant dripping wears away the stone.
我多年來的努力終於有了回報。俗話說,「滴水穿石」。

「Constant dripping wears away the stone.」是指「只要持續不懈地努力,即使是困難的事情也能夠達成」的英文諺語。直譯是「不斷滴落的水珠也能穿透石頭」,也就是說,只要持續一點一滴地努力,即使看起來不可能的難題也能夠克服。這句話常用於學習、技能習得、長期目標達成等需要腳踏實地努力的情境。

My long years of effort have finally paid off. I guess it's true that slow and steady wins the race.
我多年來的努力終於有了回報。看來「穩扎穩打,才能取勝」這句話果然沒錯。

After all these years of hard work, I finally succeeded. Persistence pays off.
經過多年的努力,終於成功了。堅持就會有回報。

Slow and steady wins the race是「穩扎穩打,才能取勝」的意思,指的是不急躁、穩紮穩打地推進事情才能取得成功。這句話常用於學習新技能或推動大型專案等情境。

Persistence pays off是指「不放棄、持續努力最終會有成果」的情境。特別是在面對困難時,強調持續挑戰的重要性。例如,嘗試解決困難的問題或努力達成目標時會用到。

Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/15 09:58

回答

・Constant dripping wears away a stone.

I passed the exam! Constant dripping wears away a stone.
我通過了考試。真是滴水穿石呢。
☆constant 不變的、持續不斷的
☆dipping 滴下、滴水、滴落的狀態
☆wear away 磨損、消磨

I entered the university which I want! Constant dripping wears away a stone.
我進入了我想去的大學。真是滴水穿石。
☆enter 進入
☆university 大學

有幫助
瀏覽次數59
分享
分享