Tracy

Tracy

2025/08/26 18:03

請告訴我 「不要靠近!」 的英語!

當遇到可疑人士時會說「不要再靠近了!」,這句話用英文要怎麼說呢?

0 89
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/15 09:58

回答

・Stay away!
・Don't come near me!
・Keep your distance!

Stay away! Don't come any closer!
離遠一點!不要再靠近了!

Stay away! 直譯的話是「不要靠近!」或「離遠一點!」。這個用語用於保護自己免受危險情況或不受歡迎的人物的傷害。此外,也會用來表達對異性的強烈拒絕。由於使用了命令語氣,因此帶有強烈的說服力或警告意味。另一方面,有時也會用來保持適當距離,或是表達尊重隱私的意思。

Don't come near me! I'm calling the police!
「不要靠近我!我要報警了!」

Keep your distance! Don't come any closer!
「保持距離!不要再靠近了!」

Don't come near me! 直譯的話是「不要靠近我!」,這是對對方直接且強烈的警告。相對地,Keep your distance! 的意思是「請保持距離」,通常用於要求保持社交距離,或是在沒有感受到直接危險但希望對方保持一定距離時使用。兩者都是針對侵犯個人空間的警告,但 Don't come near me! 更帶有威嚇或憤怒的情緒。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/15 09:58

回答

・Don't come close!
・Stay away!

「不要靠近!」在英語中可以用 Don't come close! 或 Stay away! 等方式來表達。

Don't come any closer! If you come close me, I’ll call the police!
(不要再靠近了!如果你靠近的話,我就要叫警察了!)

Stay away. This is classified information.
(不要靠近。這是機密資訊。)

※ classified(機密的、秘密的等等)

※順帶一提,說 stay gold 可以表達「持續閃耀」的意思。

有幫助
瀏覽次數89
分享
分享