Betty
2025/08/26 18:03
請告訴我 「特權」 的英語!
我想在公司對部下說:「能夠依靠前輩是年輕人的特權喔。」
回答
・Privilege
・Advantage
・Special rights
Relying on your seniors is a privilege of being young in this company.
「在這間公司裡,依靠前輩是年輕人的特權。」
特權或權利這個意思的「Privilege」,是指其他人沒有的特別權益或許可。這是根據社會地位、立場或情況而獲得的,通常指的是教育、健康、財富等,天生或後天取得的特定優勢。例如,社會地位較高的人所享有的特權,或是只有特定會員才能使用的優惠等。此外,作為社會議題時,也會用來批判像是「白人特權」這樣,部分人享有的不平等優勢。
Taking advantage of your senior colleagues is a privilege of being young.
「依靠前輩是年輕人的特權。」
Being able to rely on your seniors is a special right of the young people.
「能夠依靠前輩是年輕人的特權。」
Advantage一般是指比他人有利的情況或位置。表示在某些特定能力、機會或情境下,比他人更優越。另一方面,Special rights是指特定個人或團體享有的,其他人不一定擁有的特別權利或特權。這個用語常用於法律、政策或社會架構的脈絡中。
回答
・perk
・privilege
「特權」在英語中可以用 perk 或 privilege 等來表達。
It is a perk of young people to be able to rely on seniors.
(能夠依靠長輩是年輕人的特權。)
You are completely unaware of your privileges.
(你完全沒有察覺到自己擁有的特權。)
※順帶一提,privilege 除了「特權」之外,有時也會用來表示「特別待遇」或「優待」等意思。
Taiwan