Vicky
2025/08/26 18:03
請告訴我 「孵化」 的英語!
當你想說「飼養的鳥的蛋孵化了」時,英文要怎麼說呢?
回答
・Hatch
「hatch」指的是生物從蛋裡出生,常用於鳥類或爬蟲類的蛋孵化的情況。
例句
The eggs in the nest hatched
巢裡的蛋孵化了。
The turtle eggs finally hatched after several weeks.
幾週後,烏龜的蛋終於孵化了。
A : Mom, how do bird eggs hatch?
蛋是怎麼孵化的?
B : Well, the bird mom sits on the eggs, keeping them warm with her body heat. Then, the eggs crack open, and the baby birds hatch out.
是這樣的,鳥媽媽會坐在蛋上,用自己的體溫把蛋孵暖。之後蛋殼會裂開,小鳥就會孵出來了。
回答
・to hatch
・to incubate
・to emerge from an egg
The eggs of the bird I'm raising are about to hatch.
我飼養的鳥的蛋快要孵化了。
「to hatch」這個表達是指生物從蛋裡孵化出來。一般來說,這個詞用於描述鳥類、爬蟲類、昆蟲等卵生動物的出生情況。此外,也可以用於「想法誕生」這種抽象的意思。這個片語可以用在動物從蛋裡孵化的情境,或是新的計畫或想法誕生的狀況。
My pet bird's eggs are currently incubating.
我寵物鳥的蛋現在正在孵化中。
The eggs from the bird I have are starting to emerge from their shells.
我飼養的鳥的蛋已經開始從蛋殼裡孵出來了。
「to incubate」是指蛋被溫暖孵化,處於孵化的過程中,通常表示蛋正在成長並準備孵化的期間。「to emerge from an egg」則是指生物實際從蛋裡孵出來的那一刻。用法上,當要表達蛋正在孵化過程中被溫暖時,會用「to incubate」;當要描述生物從蛋裡出來的具體瞬間時,則用「to emerge from an egg」。
關於「to hatch」這個單字的英文小知識,這個詞有時也比喻演講、會議、作戰等幕後策劃,表示計畫或想法被構思出來。例如「hatch a plot(策劃陰謀)」或「hatch a plan(制定計畫)」等。
Taiwan