Belinda

Belinda

2025/08/26 18:03

請告訴我 「手藝很好」 的英語!

當建築物等的完成品質很好時,會說木工師傅的手藝很好,這用英文要怎麼說呢?

0 52
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/15 09:58

回答

・Skilled

Skill是指「為了做某件事所需的特定能力或技術」。用形容詞「skilled」來表示「在技術上很熟練、手藝很好」的意思。這表示那個人在特定領域或職業上擁有高超的技術或熟練度。此外,因為有「有能力」的意思,所以be skilled at ~可以用來表達「在~手藝很好」這個意思。

例句
He's a skilled carpenter.
他是個手藝很好的木匠。

We hired a skilled team of engineers for the project.
我們為了這個專案雇用了技術高超的工程師團隊。

A : He's really skilled, isn't he?
他真的很厲害耶。
B : Yes. He is skilled at programing.
沒錯,他的程式設計能力很強。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/15 09:58

回答

・skilled
・highly proficient
・masterful

The carpenter is skilled; the finishing on the building is exceptional.
木工師傅的手藝很好,建築物的完成度非常出色。

This building has a great finish because the carpenter is highly proficient.
建築物的完成度之所以這麼好,是因為木工師傅非常熟練。

The masterful work of the carpenter is evident in the amazing finish of the building.
建築物令人驚嘆的完成度,充分展現了大工師傅精湛的技術。

「Skilled」是帶有「手藝好」、「熟練」這種語感的詞彙,用來形容技術或手法優秀的人,或是擁有這類技能的人。這個詞可以用在各種領域,例如職人的技術、專業運動選手,或是需要專業知識與技能的工作等,是很常見的表達方式。無論在日常對話還是正式場合都能使用。例如在評價技能或技術時,或是在勞動市場的徵才廣告中,也常會看到這個詞。

「Highly proficient」和「Masterful」這兩個詞都表示高度的技能或技術,但語感上有所不同。「Highly proficient」的意思是「非常熟練」,用來表示某人在專業知識或技術上達到很高的水準。母語人士在指稱在專業領域有豐富經驗或知識的人時,會使用這個表達。另一方面,「Masterful」的意思是「巧妙的」、「達人的」,用來表示某人在某項技術或藝術上擁有卓越的才能或獨特的風格。

有幫助
瀏覽次數52
分享
分享