Teresa

Teresa

2025/08/26 18:03

請告訴我 「部門調動」 的英語!

在同一家公司內部更換所屬部門時所使用的「部門調動」,用英文要怎麼說呢?

0 41
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/14 17:15

回答

・Department transfer
・Job reassignment
・Job rotation

I've been transferred to a different department within the company.
「我被調到公司內的其他部門。」

「Department transfer」是指在公司或組織內,從某個部門調動到另一個部門。這是為了最大限度發揮員工的能力、提供職涯發展的機會,或是根據業務需求所進行的調動。例如,從業務部門調到行銷部門等情況就屬於這種情形。此外,這種調動有時是自願的,有時則是基於組織重組或人事政策的指示。

I have received a job reassignment to a different department within the company.
「我被調動到公司其他部門擔任新的職務。」

I'm going to be transferred to a different department through job rotation.
「我將透過職務輪調被調到其他部門。」

Job reassignment和Job rotation都與工作變動有關,但有不同的意涵。
Job reassignment通常指的是一名員工從目前的職務完全調動到另一個職務。這種變動通常是永久性的,並且常常是基於員工的技能、表現或業務需求所做的決定。
另一方面,Job rotation則是指員工暫時性地體驗不同的職務,以獲得多元技能的制度。這是一種為了擴展員工能力、提升動機、加深對職場理解的策略。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/14 17:15

回答

・department transfer
・departmental transfer

一般在商業溝通或日常對話中常用的標準表達方式是department transfer。


She requested a department transfer to gain experience in a different area of the company.
她為了在公司內不同領域累積經驗,申請了部門調動。

另一方面,departmental transfer則較常用於較為正式的場合或正式文件、法律文件等。


After five years in Sales, she requested a departmental transfer to Human Resources.
在業務部門工作五年後,她申請調動到人力資源部門。

有幫助
瀏覽次數41
分享
分享