Yun
2025/08/26 18:03
請告訴我 「積累德行」 的英語!
我想說明累積善行最終也會回到自己身上,所以我想表達「積德會有好事發生」。
回答
・Build up good karma
・Accumulate virtue
・Earn your stripes
You should always try to build up good karma. It will eventually come back to you in a good way.
「你應該時時努力累積善業,這最終會以好的方式回到你身上。」
「Build up good karma」這個片語,是指透過累積善行來吸引好運或好結果的表達方式。業力是印度哲學中的一個概念,指的是自己的行為會決定未來的命運。因此,這個片語有「做善事會得到好結果」或「做好事將來會有好報」的意思。例如,對於積極參與志工活動的人,可以說「你正在累積善業呢」。
If you accumulate virtue through good deeds, it will come back to you in positive ways.
「如果你透過行善積德,它就會以好的方式回到你身上。」
You have to earn your stripes by doing good deeds. Then good things will come back to you.
你必須透過做好事來贏得榮譽,這樣好事也會回到你身上。
Accumulate virtue是指累積道德價值或善行,常用於精神成長或個人成熟。例如,在累積同理心或寬容等價值時會用到這個詞。
另一方面,Earn your stripes是指透過累積經驗或克服困難來獲得特定技能或地位。這個片語主要用在職場或軍事情境。例如,新人透過長時間工作而升遷時會用到。
回答
・accumulate virtue
By accumulating virtue through good deeds, we create a cycle where kindness returns to us.
透過行善積德,我們可以創造一個善行回報自己的循環。
「行善積德」是中文特有的表達方式,但在英語中則說成 "Accumulate virtue"。"accumulate" 用於想表達堆積某事物時使用。另外,「德」在英語中稱為 "virtue"。在上述例句中,透過說明創造循環,表達了「善行累積後也會回到自己身上」的意思。
Taiwan