Penny
2025/08/26 18:03
請告訴我 「停戰」 的英語!
當要停止戰鬥行為時所使用的「停戰」用英文要怎麼說呢?
回答
・Ceasefire
・Armistice
・Truce
The term for stopping combat activities in English is ceasefire.
用來表示停止戰鬥行為的英文用語是「ceasefire」。
「Ceasefire」是指戰鬥或對立狀態暫時中斷的英文詞語,意思是「停戰」或「休戰」。這通常是指衝突或戰爭的當事人之間達成協議,暫時停止武力行使。此外,這個詞也可以作為比喻,用在激烈爭論等情境中,表示要求暫時中斷。例如,「我們應該暫時中斷這場爭論」可以用「We should call a ceasefire on this argument for now」來表達。
The two warring nations have agreed to an armistice.
兩個交戰國已經同意休戰。
Let's call a truce and stop fighting over this.
「我們不要再爭吵了,停戰吧。」
Armistice和Truce都指暫時停止戰鬥的協議,但用法上有細微的差異。Armistice通常用於正式的戰爭或軍事衝突的語境,經常指國家之間的協議。特別是在指歷史上的戰爭(例如第一次世界大戰的休戰)時常用這個詞。另一方面,Truce則比較通用且非正式,也可以用來指日常生活中的小爭執(例如兄弟之間的爭吵)暫時休止。不過,這些並不是嚴格的規則,還是要看語境而定。
回答
・truce
・ceasefire
・armistice
1. Truce 停戰、休戰
正式雙方同意停止戰鬥時,稱為"truce"。
這通常暗示戰鬥已經完全結束。
例: After years of rivalry the two companies agreed to a truce.
經過多年的競爭,兩家公司同意休戰。
2. ceasefire 停火
"ceasefire"指的是交戰雙方同意暫時停止武裝衝突。
這可以是正式的,也可以是非正式的。
例: In past years they have declared a ceasefire right before Christmas, but have resumed attacks once the holiday season is over.
過去幾年,他們在聖誕節前夕宣布停火,但假期結束後又恢復了攻擊。
3. armistice 停火協定、停戰
這表示兩國領袖正式達成協議後,停止戰鬥。"armistice"是最正式的停戰方式。
順帶一提,休戰紀念日稱為"armistice day"。
例: South Korea is still technically at war with the North after a conflict that ended in an armistice in 1953.
南韓與北韓在1953年以停戰協定結束衝突後,但技術上來說,至今仍然處於戰爭狀態。
Taiwan