Adam

Adam

2025/08/26 18:03

請告訴我 「代為執行」 的英語!

我想跟朋友說:「因為很困難,所以我請代辦幫我申請簽證了。」

0 31
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/14 17:15

回答

・To act on behalf of
・To represent
・To stand in for

I asked someone to act on my behalf for the visa application because it was too difficult.
「因為簽證申請很困難,所以我請別人代為申請了。」

「on behalf of」的意思是「代表~」或「代替~」,用於作為其他人或組織的代理人行動時。例如,在會議上作為代理人發言、簽訂合約、進行協商等情況。除此之外,也可以用在某個人無法做某件事時,由其他人代替他完成的情境。

I had someone represent me for the visa application because it's complicated.
「因為很複雜,所以我請人代表我申請簽證。」

I asked someone to stand in for me for the difficult visa application process.
我請人代替我完成困難的簽證申請流程。

Represent的意思是正式或公開地代表某事或某人。例如,律師在法庭上「代表」客戶,或議員「代表」選區。另一方面,「stand in for」則是指暫時擔任他人的角色。例如,演員擔任另一位演員的「替身」,或副總經理在總經理不在時「代行」總經理的職務。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/14 17:15

回答

・do something instead of someone
・acting on someone’s behalf

「代辦,代為辦理」可以用上面的英文片語來表達。
用「instead of ~」可以表達「代替~」,而「on someone's behalf」則是「代表~」的意思。
「act」和「do」都有「做~」的意思,合起來就有「代辦」的意思。

例句:
Because Tom was badly injured, I called his brother instead of him.
因為湯姆受了重傷,所以我代替他打電話給他的哥哥。
I've asked them to apply for my visa on my behalf because it's difficult.
因為很困難,所以我請他們代表我申請簽證了。(=請他們代辦簽證了。)

有幫助
瀏覽次數31
分享
分享