Hsin

Hsin

2025/08/26 18:03

請告訴我 「勝利女神」 的英語!

當有象徵勝利的存在時,會說「那個人在來看的時候,因為比賽都贏了,所以那位姐姐是勝利女神」,這用英文要怎麼說呢?

0 45
Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/14 17:15

回答

・Lady Luck
・Fortune's Favor
・Victory's Goddess

She always brings us victory when she watches our games. She's our Lady Luck.
她來看我們的比賽時,總能為我們帶來勝利。她是我們的幸運女神。

「Lady Luck」是象徵運氣或幸運的女性形象,主要用在賭博或無法預測的情況下。運氣好的時候會說「幸運女神對我們微笑」,相反地,運氣不好時則會說「幸運女神背對我們」。此外,在祈求好運或成功時,也會用「祈求幸運女神保佑」等說法。這個詞源自古羅馬的命運女神「福爾圖娜」(Fortuna),將命運或運勢的變化以女性形象來表現。

When she comes to watch, we always win the game. She's our lady of fortune.
她只要來看,我們就一定會贏。她是我們的幸運女神。

When she comes to watch, we always win the game. That lady is our Goddess of Victory.
她只要來看,我們就一定會贏。那位小姐就是我們的勝利女神。

Fortune's Favor一般是指運氣好,特別是在難以預測或控制的情況下獲得有利結果。另一方面,Victory's Goddess雖然不是很常見的表達,但可以理解為勝利女神,也就是將帶來勝利的力量或影響人格化。這種說法可能會用在把特定的成功或勝利歸因於神秘力量的時候。兩者都和運氣或命運有關,不過Fortune's Favor更強調偶然性,而Victory's Goddess則更強調神秘的元素。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/14 17:15

回答

・Goddess of victory

在英語中,“勝利”是victory、“女神”是goddess,所以你可以用Goddess of victory來表達。

【例句】
A: Look! That woman is over there to watch the game again.
你看!那位女性又來看比賽了呢。
B: Oh, really? She is a goddess of victory because we always win the game when she is there.
哦,真的嗎?她是勝利女神,因為只要她在,我們就能贏。

在台灣,常常會用「勝利女神微笑了」這種表達方式,在英文中也可以說 "The goddess of victory smiled at us.",意思是一樣的。
這個片語也請一起記起來喔!

有幫助
瀏覽次數45
分享
分享