Robert
2025/08/26 18:03
請告訴我 「在口中融化」 的英語!
在高級的燒肉店被請客時,對方問我感想,所以我想說:「在嘴裡融化一樣,非常好吃。」
回答
・Melt in your mouth
・Dissolves in your mouth
・Melts on the tongue
The meat was so tender. It just melted in my mouth.
那塊肉非常嫩,入口即化。
「Melt in your mouth」直譯是「在嘴裡融化」,這個表達常用來形容食物的質地和風味,意思是「柔軟到入口即化」。特別是用來形容肉類或巧克力等非常柔軟、美味到一咬就化開的狀態。例如,可以說「This steak is so tender that it melts in your mouth.(這塊牛排嫩到在嘴裡融化)」。
The meat is so tender. It just dissolves in your mouth. It's incredibly delicious.
這塊肉非常嫩,入口即化。非常美味。
The meat was so tender. It just melted on my tongue. Absolutely delicious!
這塊肉非常嫩,一入口就在舌尖化開。非常美味。
Dissolves in your mouth和Melts on the tongue是用來描述食物或飲料在嘴裡會有什麼樣的反應的表達方式。Dissolves in your mouth指的是食物在嘴裡融化,通常用於固體食物或糖果等。另一方面,Melts on your tongue則是指食物在舌頭上融化,通常用於巧克力或冰淇淋等半固體食物。這些表達可以互換使用,但會根據所要描述的具體感覺來選擇。
回答
・melt in the mouth
「在口中融化」在英語中可以像上面那樣說。
melt是指溶解,固體變成液體的動詞。
如果想說「肉在口中融化,非常美味」,可以表達為:
The meat melts in my mouth, and it's incredibly delicious.
除了incredibly delicious之外,還有其他表達「非常美味」的說法,像是delectable、scrumptious、exquisite等。
順帶一提,「柔嫩」會讓人想用soft這個單字,
但在說「肉很柔嫩」的時候,一般會用tender這個單字而不是soft,
所以會說The meat is tender.
(我曾經說了soft,結果在課堂上被老師指正了。)
Taiwan