Florence
2025/08/26 18:03
請告訴我 「惡劣天氣」 的英語!
由於活動原定遇雨天會取消,所以我想說:今天因為天氣不好,活動取消。
回答
・Bad weather
・Inclement weather
・Foul weather
The event was scheduled to be cancelled in case of bad weather, so it's cancelled today due to bad weather.
本活動原訂遇天候不佳即取消,因今日天候不佳,活動已取消。
「Bad weather」是指「天候不佳」,表示像是下雨、下雪、暴風、颱風等氣象條件不好的狀態。這個片語可以在日常對話、天氣預報、旅遊計畫等各種與天氣有關的情境中使用。例如,當要取消或延後野餐或外出的計畫時,可以用「Bad weather」作為理由。此外,也常用來說明飛機停飛或延誤的原因。
Due to the inclement weather, the event scheduled for today has been cancelled.
因為天候不佳,原訂於今天舉辦的活動已經取消。
Due to the foul weather, the event that was scheduled for a rainy day cancellation is cancelled today.
由於天氣惡劣,原訂在雨天取消的活動,今天確定取消。
Inclement weather和Foul weather都是指天氣不佳的表達方式,但有細微的語感差異。Inclement weather通常指下雨、下雪、起風等令人不舒服的天氣,主要用於正式場合或新聞報導。另一方面,Foul weather則多指特別是暴風或大雨等更嚴重、激烈的天氣。這個詞比較口語化,常用來描述海上的狀況或戶外活動時的天氣。
回答
・rough weather
・contrary weather
如上所述,「天氣不好、天氣惡劣」可以使用有「狂暴」意思的 rough 這個字。天氣惡劣有颱風、下雪等各種情況,如果能分別記住會很方便。
- The concert will be canceled due to the rough weather today.
(今天的音樂會因天氣不好而取消。)
due to 後面接名詞,這個片語有「因為~、由於~」的意思。
另外,「惡劣天氣」也可以用 contrary 這個單字來說成 contrary weather。
- Japan Airlines canceled today’s flights because the typhoon is coming.
(因為颱風接近,JAL 今天的航班已取消。)
如果不是取消,而是延期的情況如下。
- Because of the thunderstorm, today’s game is postponed to next week.
(因為雷雨,今天的比賽延期到下週。)
postpone to ~,表示延期到某個時間。如果是無生命的主語,則要用被動語態。
because of ~ 也是接名詞,表示「因為~、由於~」的意思。
【天氣惡劣的例子】
storm 暴風
thunderstorm 雷雨
typhoon 颱風
hurricane 颶風
blizzard 暴風雪
請務必記住這些用法。
Taiwan