Chia
2025/08/26 18:03
請告訴我 「表達一點點 」 的英語!
我想知道除了 a little 以外,還有什麼可以用來表示「只有一點點」的片語。
回答
・Just a little bit
・Just a smidgen
・Barely a whisper
Could you turn down the volume just a smidge?
你能把音量調低一點點嗎?
「Just a little bit」的意思是「一點點」或「稍微一點」,用來表達事物的量或程度要再低一點。例如,當料理的味道太重時,想用英文說「Add just a little bit of salt (請再少放一點鹽)」,或是當音量太大時,說「Turn the volume down just a little bit.(請把音量稍微調低一點)」時都可以用這個表達。此外,當自己在談論能力或經驗時想要謙虛一點,也可以用這個說法。
Can you move to the left just a smidgen?
可以稍微往左邊移動一點嗎?
I could hear barely a whisper of the music from the other room.
我從另一個房間幾乎只能聽到一點點音樂聲。
Just a smidgen用來表達東西或數量非常少。例如,指餐點的份量或時間等很少的情況時會用到。「Barely a whisper」則是用來形容音量、聲音或存在感非常小的表達方式,主要用在聲音、資訊、謠言等方面。例如,人的聲音或音樂的音量非常小,或是指幾乎沒有人知道的資訊或謠言時會用到這個說法。
回答
・(1) just a bit
・(2) very slightly
(1) just a bit是表示「只有一點點」、「只有很少」的片語。
It is a secret but I can tell you how the story goes just a bit.
這是個秘密,不過我可以稍微告訴你故事會怎麼發展。
go→在這裡有「進行」的意思。
(2) very slightly是表達「非常微小地」、「只有一點點」的用法。
This old machine moves very slightly to create complex parts.
這台舊機器只需輕微移動(一點點)就能製造出複雜的零件。
這表示機器正在進行細緻的動作。
complex→「複雜的」、「繁瑣的」
part→除了有「部分」的意思之外,也有「零件」的意思。
Taiwan