Albert
2025/08/26 18:03
請告訴我 「晚安(除了good night以外的用法)」 的英語!
對小孩說的「晚安」除了good night之外,還有其他說法嗎?
回答
・Sleep tight
・Sweet dreams.
・Nighty night.
Sure, sleep tight, sweetie.
當然,慢慢地睡吧,親愛的。
Sleep tight是英語系國家常用的晚安用語,意思是「好好睡一覺」或「睡得香甜」。這個詞語沒有特別深的含義,是希望對方能安心且好好入睡的表達方式。可以用在睡前的對話、訊息,或哄小孩入睡時。通常用於親近的人之間,並且多用於非正式場合。
Sweet dreams, honey.
甜蜜的夢,親愛的。
Sure, Nighty night, sweetie. Dream of all the wonderful things.
「晚安,小寶貝。祝你夢到一切美好的事物。」
Sweet dreams是較為正式且普遍的表達方式,適用於任何人。相較之下,Nighty night則較為隨性,通常用於親近的人之間,例如對小孩、親密的朋友或伴侶。Nighty night也帶有一點孩子氣、可愛的語感。
回答
・nighty night
・sleep tight
・sweet dreams
上述全部都是在國外會對孩子說「晚安」=good night時常用的說法。
nighty night
晚安
sleep tight
睡得香甜
sweet dreams
做個好夢
(例句)
Nighty night, mama.
媽媽,晚安。
Sleep tight and see you tomorrow.
晚安,明天見。
I hope you have sweet dreams.
希望你能做個好夢。
在國外,有些地區床蝨(臭蟲)是日常生活的一部分,所以父母對孩子說 Good night, sleep tight, don't let the bed bugs bite. (晚安,睡個好覺,別讓臭蟲來咬你。)這句話成為很有名的慣用語。意思是「祝你睡得香甜」,但用到bed bugs這個詞很有趣呢。
Taiwan