Elaine
2025/08/26 18:03
請告訴我 「以2比0輸掉了」 的英語!
在觀看體育比賽後,想要說「我們以2比0輸掉了」。
回答
・I lost by 2 to 0.
・I was beaten 2 to 0.
・I got defeated 2-0.
I lost 2 to 0 in the game.
我在比賽中以0比2輸了。
「I lost 2 to 0」這句話,是用來表示自己在某場比賽或競賽中以2分之差輸掉的表達方式。這常用於談論運動比賽(如足球、籃球等)的結果。意思是以2比0輸給對手。從這個表達中,可以感受到自己在比賽中完全沒得分,被對手完封的遺憾和失落感。
I was beaten 2 to 0 in the game.
「在比賽中以0比2輸掉了。」
I got defeated 2-0.
「以0比2輸掉了。」
I was beaten 2 to 0和I got defeated 2-0的差別主要在語感或個人表達風格上,使用的情境並沒有太大差異。兩者都傳達了自己以2比0輸掉的事實。不過,I got defeated 2-0感覺比較口語化、輕鬆,常用於和朋友的對話中。相對地,I was beaten 2 to 0可能給人較正式的印象。這兩種表達方式都很常用來描述運動比賽的結果。
回答
・lose A to B
我自己也曾經在看完運動比賽回家後被問到結果,卻答不出來。其實這還滿難的呢。「2比0輸了」用英文是 lose 2 to 0。
例句
Japanese soccer team lost 3 to 2 against Spanish one.
日本足球隊以 2 比 3 輸給了西班牙隊。
Italian baseball team lost 2 to 0 against Taiwan baseball team.
義大利棒球隊以 0 比 2 輸給了台灣棒球隊。
順帶一提,2比1贏的時候是 win 2 to 1。另外,平手的時候是 tied,想在觀賽時表達領先幾分可以說 2 points ahead of,落後時則可以說 2 points behind。
例句
Now, Taiwan is 2 points behind US.
現在台灣以2分之差落後美國。
Taiwan