Keith
2025/08/26 18:03
請告訴我 「勤奮的人」 的英語!
在公司裡,想對上司說:「新進員工高橋先生,非常勤奮呢。」
回答
・Hard worker
・Workaholic
・Go-getter
Takahashi, the new recruit, is quite the hard worker, isn't he?
「新進員工高橋先生,真的非常勤奮呢」
「Hard worker」是一個用來指稱非常努力、對工作充滿熱情的人士的英文表達。這個詞語暗示著這個人有時會過度投入於工作,無論好壞。在商業或職場的語境中經常使用這個片語,並且在面試、履歷或推薦信等評價或說明個人特質時會用到。此外,也可以用來形容學生或運動員。
The new employee, Mr. Takahashi, is quite a workaholic, isn't he?
「新進員工高橋先生,有點工作狂呢!」
The new employee, Takahashi, he's quite a go-getter, isn't he?
「新進員工高橋先生,真是個有幹勁的人!」
Workaholic是指對工作上癮、幾乎沒有自由時間的人。這表示這個人可能過度投入於工作,忽略了其他活動或人際關係。另一方面,Go-getter是指積極且目標導向的人。這種人會主動採取必要行動來達成目標。這個詞通常帶有正面意義。因此,稱某人為workaholic時,往往帶有批評意味;而稱某人為go-getter時,則是在肯定其能力與努力。
回答
・hard worker
・hardworking person
「勤奮的人」有上述的表現方式。
1. 問題中提到的內容可以這樣說。
Mr. Takahashi is a new employee and hard worker.
新進員工高橋先生,非常勤奮呢。
「勤奮的人」有各種表達方式,但簡單又容易理解的「hard worker」最常被使用。
在單字後面加上 er,就有「~的人」的意思。所以 work-er 直譯就是「工作的人」。
另外,在英文中提到男性名字時會加上 "Mr.",女性則加上 "Miss."。
2. 有表示「很會工作~/勤奮的~」意思的形容詞「hardworking」。
用這個單字來表達例句內容如下。
Mr.Takahashi is a new, hardworking man.
新進員工高橋先生是很勤奮的人。
☆參考
「bee」這個單字有「蜜蜂」的意思,也有「勤勞的人」的意思。
有一個用這個單字的表達「be (as) busy as a bee」。
→ He is (as) busy as a bee.
他非常忙碌。
例句
Not all Taiwanese are hard workers.
並不是所有台灣人都很勤奮。
He is really a hardworking person.
他真的是個勤奮的人。
Taiwan