Ying

Ying

2025/08/26 18:03

請告訴我 「留在我心中的」 的英語!

因為母親去世了,所以我想說「母親一直留在我的心中」。

0 25
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/08 12:46

回答

・It's still etched in my heart.
・It's still imprinted on my heart.
・It's still engraved in my heart.

The memory of my mother is still etched in my heart.
母親的回憶仍然深深刻在我的心中。

「It's still etched in my heart」的意思是「那仍然深深刻在我的心中」。這通常用來指重要的回憶、強烈的情感或令人印象深刻的事件。例如,當你無法忘記初戀對象的感覺,或是不想忘記非常感動的經歷時,都可以使用這個表達。這種說法帶有情感或印象被「雕刻」在心中的意象,表示記憶強烈到無法忘懷。

My mother's love is still imprinted on my heart.
母親的愛仍然刻印在我的心中。

My mother's memory is still engraved in my heart.
母親的記憶仍然深深刻在我的心中。

這些片語都非常相似,都是用來表達情感或回憶深深留在心中。不過,「It's still imprinted on my heart」一般來說表示較強烈且暫時性的影響。相對地,「It's still engraved in my heart」則表示更為永久且深刻的影響,常用於描述重大的情感經驗或重要的人。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/08 12:46

回答

・remain in my heart

「remain in」有「留在~之中、保持~狀態、停留」的意思,「heart」有「心、心臟」的意思。

例句
She passed away, but my mother remains in my heart.
雖然去世了,但母親一直留在我的心中。
→「去世」有各種不同的表達方式。「to pass away」是「去世、離開人世」的意思,比起「to die(死亡)」來說,是比較優雅、禮貌且柔和的表達方式。「to die」則是相當直接的說法,使用時需要注意。

These precious memories remain in my heart.
那些珍貴的回憶依然留在我的心中。

有幫助
瀏覽次數25
分享
分享