Gordon
2025/08/26 18:03
請告訴我 「佈景」 的英語!
在電影或電視劇中用來拍攝的場景會被稱為「佈景」,那這個在英文中要怎麼說呢?
回答
・Set
一般來說,在電影或電視節目拍攝現場所使用的舞台、背景、裝置等,稱為「拍攝用的佈景」,用 set 來表示。set 前面加上表示拍攝的 film,就成為 film set。
例句
The set for the comedy show includes colorful backdrops and props.
這個喜劇節目的佈景有色彩鮮豔的背景和小道具。
I want to see historical sets often seen in Korean dramas.
我想看看在韓劇中常常出現的歷史佈景。
The set for Kabuki is amazing. I love the set design in Kabuki.
歌舞伎的佈景非常厲害,我很喜歡歌舞伎的佈景設計。
comedy show : 喜劇節目
backdrops : 為了拍攝或演出而製作的背景
props : 小道具
historical sets : 歷史佈景
often seen : 常常出現
回答
・film set
・movie set
・shooting location
「film set」這個表現是指「片場佈景(拍攝用)」,也就是電影或戲劇等拍攝進行的地方。
包含在拍攝電影或戲劇時所準備的實體大小片場,或是在攝影棚內搭建的道具和背景等各種拍攝環境。這個表現經常在電影產業或電視產業中使用,無論是在說明電影或戲劇的製作過程時,或是在討論拍攝地點時的情境,都會用到。
此外,「film set」也很適合用來表達片場或外景地的實際氛圍和背景。
「movie set」是指為了電影或戲劇特別搭建的片場或攝影棚。
這其中包含了實際的建築物或道具,並用來營造特定場景或環境。例如,在指稱為電影搭建的房間或建築物時,會使用「movie set」。
另一方面,「shooting location」是指電影或戲劇拍攝進行的特定地點。
這不僅包含室內攝影棚,也包括實際在戶外進行拍攝的地點。
例如,在指稱電影或戲劇拍攝過的城鎮或風景時,會使用「shooting location」。說話者會根據拍攝地點的具體情況和規模,選擇適當的表達方式。若是指片場或攝影棚時會用「movie set」,若是指特定的拍攝地點則會用「shooting location」。
Taiwan