Holly

Holly

2025/08/26 18:03

請告訴我 「承蒙您的照顧」 的英語!

在工作場合中,大家會說「承蒙您的照顧」,那這句話用英文要怎麼說呢?

0 132
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/07 12:58

回答

・Thank you for your strong support.
・We appreciate your kind cooperation.

「承蒙您的照顧」在英語中
可以說成「Thank you very much for your strong support」。(非常感謝您一直以來的支持)

Thank you very much for your strong support!
非常感謝您一直以來的照顧。

根據與對方的關係或情況
也可以將「strong」更換為其他形容詞。

continuous => 持續的
constant => 不間斷的
generous => 寬厚的
kind => 親切的

另外,也可以使用「we appreciate your kind cooperation」來
表達對對方一直以來協助的感謝之情。

We appreciate your kind cooperation, always.
一直以來都非常感謝您的親切協助。

除了「cooperation」(協力)之外,
也可以使用「help」(幫助)或「assistance」(協助、支援)。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/07 12:58

回答

・Thank you for your support
・I appreciate your assistance
・Your help has been invaluable

Thank you for your support.
(承蒙您的照顧)

「Thank you for your support.」這個表達方式是用來表示「感謝您的支持」的意思。
這個片語適合在對他人的幫助或協助表達感謝之意時使用。

這個表達方式通常用於商業場合,像是受到上司、同事或合作夥伴的支援時,或是在專案或活動中獲得朋友或家人的協助時也很常見。無論在什麼情況下,都能向對方表達感謝之情,因此是被廣泛使用的表達方式。

I appreciate your assistance.
(感謝您的協助。)

Your help has been invaluable.
(您的幫助非常珍貴。)

「I appreciate your assistance.」是「感謝您的協助」的意思,適合在一般情況下表達感謝之意。
另一方面,「Your help has been invaluable.」則是「您的幫助非常珍貴」的意思,當對方的協助特別重要或帶來重大影響時,可以用來強調感謝之情。

關於「Your help has been invaluable」這個表達方式的英文小知識,invaluable 這個單字的意思是「非常珍貴」。
乍看之下,可能會誤以為是「沒有價值」或「毫無價值」,但實際上是指「價值高到無法衡量」的意思。

在英文中,in- 這個字首通常有相反的意思,但在 invaluable 這個詞裡,則是表示價值極高。使用這個表達方式,可以更強調對方幫助帶來的感謝之情。

有幫助
瀏覽次數132
分享
分享