Tracy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「好色耶!」 的英語!
因為寵物狗在我胸口那邊吠叫,所以我想說「真是的,好色喔!」。
回答
・Such a little troublemaker!
・The playful little barker!
1. 「Such a little troublemaker!」這個表達方式是「你這個小搗蛋!」的意思。
常用於形容活潑的小搗蛋。
可以使用的場合包括,當寵物做出像小搗蛋一樣的行為、叼東西或吵鬧時,可以用輕鬆開玩笑的語氣說這句話。
此外,除了寵物之外,當小孩做一些小惡作劇時,也可以用來溫柔地責備他們。
例
Such a little troublemaker, barking at my chest!
(竟然在我胸口附近吠叫,你這個小搗蛋!)
2. 「the playful little barker!」這個表達方式,是在寵物狗吠叫時,用來表示「你這個調皮鬼!」的意思。對正在吠叫的寵物,可以帶點玩笑地這樣說。
例
You’re quite the playful little barker today, barking near my chest!
(在我胸口附近吠叫,你今天真是個調皮的小傢伙!)
補充說明,如同例句所示,在troublemaker或barker前加上「little」,可以讓這些詞語帶有更輕鬆、可愛的語氣。這也是一種愛的表現,因此用法非常正面。
回答
・You're naughty!
・Such a cheeky one!
・Quite the saucy minx!
You're naughty, jumping on my chest like that!
(在我胸口那邊跳來跳去,你真是個調皮鬼!)
「You're naughty!」這個表達的語感是「你真是個調皮鬼!」或「你很頑皮呢!」這樣的意思。雖然帶有輕微的責備或提醒,但基本上是帶著愛意和親切感的用語。可以用在小孩或寵物做了一些小惡作劇時,或是朋友開了一點小玩笑的情境等,氣氛溫馨的場合下使用。
另外,即使是大人之間,對於帶有玩心的輕鬆舉動,也可以帶著笑意來回應。
Such a cheeky one, barking at my chest!
(在我胸口那麼叫,真是個小調皮!)
Quite the saucy minx you are, trying to get my attention at my chest!
(在我胸口那邊想引起我的注意,真是個小壞蛋!)
「Such a cheeky one!」是用在對方表現出調皮又有點淘氣的態度時的表達,帶有親切且輕微責備的語感。常用於小孩、朋友或寵物可愛的行為上。
「Quite the saucy minx!」則是在對方表現出大膽、帶點挑逗的態度時使用的表達,通常用在比較親密的關係中,帶有淘氣又有點性感的語感。一般多用於大人之間。
Taiwan