Gloria

Gloria

2025/08/26 18:03

請告訴我 「請不要難過」 的英語!

當醫生告訴我只剩下不久的生命時,我想說:「請不要難過!我會堅持到最後,絕不放棄!」

0 40
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/07 12:58

回答

・Don't be sad.
・Cheer up!
・Keep your chin up!

Don't be sad. We're not giving up until the end.
不要難過。我們會堅持到最後,絕不放棄。

Don't be sad這個表達,直譯是「不要感到悲傷」。當對方感到沮喪或難過時會使用。這句話用來鼓勵、安慰或讓對方振作起來。也常在發生不愉快的事情或遇到困難結果時,為了不讓對方陷入悲傷而使用。

Cheer up! We won't give up until the end!
「打起精神來!我們絕對會堅持到最後!」

Keep your chin up! Don't give up till the very end!
「打起精神來!請堅持到最後不要放棄!」

「Cheer up!」通常在某人感到沮喪或難過時使用,帶有鼓勵對方的意思。就像「打起精神來!」這樣的感覺。「Keep your chin up!」則是在某人面臨困難或經歷嚴峻考驗時使用。這是傳達「加油!」「不要氣餒!」這樣訊息的表達方式。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/07 12:58

回答

・Don't be sad!
・Don't feel sad!

「不要難過」在英文中可以用 Don't be sad! 或 Don't feel sad! 等方式來表達。

Don't be sad! I won't give up until the end! I will see another doctor.
(不要難過!不到最後我不會輕易放棄!我會再去找其他醫生看診。)

※ give up(放棄、停止等意思)

※順帶一提,sad 是表達「悲傷」這個意思的代表性用法,不過 unhappy 也常用來表示「悲傷」的意思。

有幫助
瀏覽次數40
分享
分享