Justin
2025/08/26 18:03
請告訴我 「差不多該開始準備了」 的英語!
在公司裡,想對上司說:「我們是不是該開始準備會議了呢?」
回答
・Start getting ready soon.
・Start preparing soon.
・It's about time to start getting things in order.
Boss, should we start getting ready for the meeting soon?
「上司,我們是不是差不多該開始準備會議了?」
「Start getting ready soon.」的意思是「請差不多開始準備」,這是一種促使對方開始某個行動的表達方式。通常用於某個特定活動或事件即將到來的情況。例如在出發時間快到了、派對、會議、旅行等之前,會用來提醒大家開始準備。如果對方需要準備的時間,或是準備時間有限時,也會用這個表達方式。
Should we start preparing soon for the meeting?
「我們是不是差不多該開始準備會議了?」
It's about time to start getting things in order for the meeting, isn't it?
「是不是差不多該開始準備會議了呢?」
「Start preparing soon」是直接指示要開始具體的準備。這用於需要某個行動,並建議盡早開始這個行動的場合。
另一方面,「It's about time to start getting things in order」則是比較一般性的表達,表示現在是開始準備的適當時機。這個表達方式常用來暗示整體狀況需要改善或整理,而不僅僅是針對某個特定任務。
回答
・start preparing soon
・begin preparing soon
「差不多該開始準備了」在英文中可以用 start preparing soon 或 begin preparing soon 來表達。
※soon 雖然有「很快」的意思,也可以表達「差不多該」這樣的語氣。
Excuse me, It’s already 11 o'clock. Should we start preparing for the meeting soon?
(不好意思,已經11點了。我們是不是差不多該開始準備會議了呢?)
※順帶一提,begin 和 start 意思差不多,不過 begin 給人的感覺會比較正式一點。
Taiwan