Martin
2025/08/26 18:03
請告訴我 「引以為傲」 的英語!
因為被問到關於工作的事情,所以我想說:「我對現在的工作感到自豪。」
回答
・Take pride in
・Be proud of
・Have a sense of pride in
I take pride in my current job.
我對現在的工作感到自豪。
「Take pride in」是英文中表示「以~為傲、對~有自信」的表達方式。用來表達對自己或他人所達成的事情、所擁有的東西,或是自己所屬的團體、社群感到驕傲或自信。例如,可以這樣使用:「她以她的工作為傲(She takes pride in her work)」。此外,也可以在向他人展示自己的成果或努力的結果時使用。
I am proud of my current job.
我對現在的工作感到自豪。
I have a sense of pride in my current job.
我對現在的工作感到自豪。
「Be proud of」是指對感到驕傲的人或事物,而「Have a sense of pride in」則是表達對自己成就或能力的自豪。「Be proud of」通常用於對他人或外部的成功感到驕傲,而「Have a sense of pride in」則用於對個人內在的成果或努力感到自豪。例如,可以這樣使用:「I am proud of my son」(我以我的兒子為傲)以及「I have a sense of pride in my work」(我對我的工作感到自豪)。
回答
・take pride
・Be proud of 〜
・feel proud of 〜
「我對現在的工作感到自豪」用英文可以這麼說:
"I take pride in my current job."
這是表達對自己工作感到自豪的一般說法。
"I'm proud of the work I do in my current job."
這句比上面更具體,強調「正在做的工作」。
"I feel proud of what I do in my current job."
這句帶有對自己所做的工作感到自豪的語氣。
Taiwan