Howard

Howard

2025/08/26 18:03

請告訴我 「義肢、義足」 的英語!

當要表達因事故等失去手或腳時所使用的人造義肢時,會說「義手、義足」,那這在英語中要怎麼說呢?

0 303
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/06 12:33

回答

・Prosthetic limb
・Artificial limb
・Bionic arm/leg

In English, we call them prosthetic limbs or prosthetics.
在英文中,這些被稱為「prosthetic limb」或「prosthetics」。

Prosthetic limb(義肢)是指用來補足缺損肢體的裝置。因為意外或疾病等原因失去手腳的人們,為了能夠過日常生活而使用這些裝置。義肢在外觀和功能上都非常多樣,從簡單的鉤型到高度功能化的電子控制型都有。此外,義足不僅能協助行走,還有專為運動設計的款式。這些裝置被廣泛應用於醫療、復健現場,以及需要義肢的人們的日常生活中。

After the accident, he had to use a prosthetic leg.
在事故之後,他不得不使用義肢。

In English, we call them a prosthetic arm or a prosthetic leg.
在英文中,「義手」稱為 prosthetic arm,「義足」稱為 prosthetic leg。

Artificial limb是指為了讓失去手腳的人們恢復功能而設計的一般性裝置,並不特別指涉高科技或特殊功能。另一方面,Bionic arm/leg則是指使用更先進技術的人工肢體,通常包含電子元件或增強功能。在日常生活中,若是指一般的人工肢體會用artificial limb,若是特別指涉高階或具特殊功能的則會用bionic arm/leg。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/06 12:33

回答

・An artificial hand
・An artificial leg

1. I can play the piano with my artificial hand.
即使是用義手,我也能彈鋼琴。

義手在英文中稱為artificial hand。同樣地,義足是artificial leg,義眼則是artificial eye。

如果用不同的表達方式,

2. Due to the severe car accident, now my right leg is artificial.
因為嚴重的車禍,我的右腿現在是義肢。

Due to~…因為~
Severe…嚴重的、激烈的

像第2句那樣用my right leg is artificial,也可以表達右腿是義肢的意思。

請參考看看!

有幫助
瀏覽次數303
分享
分享