Keith

Keith

2025/08/26 18:03

請告訴我 「獻上花朵」 的英語!

我去掃墓了,所以想說「我已經向祖先獻上了花」。

0 73
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/06 12:33

回答

・Offer flowers
・Give flowers
・Present flowers

I offered flowers at the gravesite in honor of our ancestors.
我為了表達對祖先的敬意,在墓地獻上了花。

「Offer flowers」是英文,意思是「獻花」或「提供花朵」。這個片語常用於生日、紀念日、婚禮等慶祝場合,或作為約會時的禮物。此外,也可以用於表達歉意時贈送花朵。更進一步地,為了悼念逝者,在葬禮或掃墓時也會使用「offer flowers」這個說法。

I gave flowers at my ancestors' grave.
我在祖先的墳墓前獻上了花。

I presented flowers to our ancestors at the grave.
我去墓地,向祖先獻上了花。

Give flowers是一般性的表達,沒有特別的意圖或情感,只是單純地把花交給對方。例如,I will give flowers to my mom。另一方面,Present flowers則用於較正式且特別的場合,賦予贈花行為特殊的意義或重要性。這常見於官方活動或典禮中。例如,The winner of the competition was presented with flowers。(比賽的獲勝者被贈予了鮮花。)

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/06 12:33

回答

・offer flowers

「offer」有「提供、提出、奉獻」等多種意思,在這裡是以「奉獻」的意思來使用。「flower」有「花」的意思。

例句
I visited the grave and offered flowers to my ancestors.
我去掃墓,並且向祖先獻上了花。

My younger brother and I went visited my parent's graves and offered flowers yesterday.
昨天,我和弟弟去我們父母的墳墓獻上了花。

我住在英國,英國並沒有像台灣那樣的中元節或清明節的習俗,不過我的朋友說,他們經常會在已故親人的生日或重要日子去掃墓。

有幫助
瀏覽次數73
分享
分享