Oliver

Oliver

2025/08/26 18:03

請告訴我 「蓋上保鮮膜」 的英語!

因為用微波爐加熱就可以輕鬆食用,所以我想說「請蓋上保鮮膜加熱後再食用喔」。

0 65
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/06 12:33

回答

・Wrap it up
・Cover it up
・Seal it up

Just wrap it up and heat it in the microwave before you eat.
請蓋上保鮮膜,用微波爐加熱後再吃喔。

「Wrap it up」是英文片語,有「把事情結束」或「做個總結」的意思。常用於會議或簡報的最後,總結重點或結束談話時使用。此外,也可以指在餐廳將剩下的食物包起來帶回家。直譯是「把它包起來」,但在中文語境中,「結束」或「總結」是最接近的語感。

Cover it up with cling wrap and heat it in the microwave before you eat it.
吃之前請蓋上保鮮膜用微波爐加熱。

Seal it up with some plastic wrap before you heat it in the microwave.
在用微波爐加熱之前,請蓋上保鮮膜。

Cover it up是指把某樣東西覆蓋起來,或是將某件事隱藏起來。例如,用OK繃覆蓋傷口,或是隱瞞醜聞等。另一方面,Seal it up是指將某樣東西密封或封閉。例如,為了不讓空氣進入而將食物密封,或是將房間的門窗密封等。前者強調覆蓋的動作,後者則強調密封的動作。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/06 12:33

回答

・wrap it with plastic wrap
・cover it with plastic wrap

「蓋上保鮮膜」在英文中可以用 wrap it with plastic wrap 或 cover it with plastic wrap 等方式來表達。

This is dinner for today, so when you get home, wrap it with plastic wrap and warm it up before eating.
(這是今天的晚餐,所以回家後,請用保鮮膜包起來並加熱後再吃喔。)

※順帶一提,使用 cover 的俚語 cover up 則有「掩蓋」這樣的意思。

有幫助
瀏覽次數65
分享
分享