Victor

Victor

2025/08/26 18:03

請告訴我 「你很有幹勁呢」 的英語!

因為寶寶揮動手腳,看起來心情很好,所以我想說「你很有精神呢」。

0 38
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/06 12:33

回答

・You're really in the groove, aren't you?
・You're really feeling the vibe, aren't you?
・You're really on a roll, aren't you?

You're really in the groove, aren't you, little one?
「你現在很嗨喔,小傢伙。」

「You're really in the groove, aren't you?」可以翻譯成「你現在狀態很好!」或「你現在很嗨喔!」。此外,這個片語用來形容對方正在進行的活動(工作、運動、音樂等)時非常專注,並且進入了狀況。例如,可以用來對持續在工作上有好表現的人,或是在音樂、舞蹈、運動等方面抓到節奏和感覺的人說。

You're really feeling the vibe, aren't you?
「你現在真的很有感覺呢,不是嗎?」

You're really on a roll, aren't you?
「你現在真的很順利呢,不是嗎?」

You're really feeling the vibe, aren't you?這句話用在對音樂、派對,或是特定氛圍和能量產生共鳴、享受其中的人。而You're really on a roll, aren't you?則是指連續的成功或進展順利的狀態,特別是用在任務或專案進行得很順利的人。因此,前者比較偏向情緒或氣氛,後者則是和成果或表現有關。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/06 12:33

回答

・You are in high spirits.
・You are so excited.

「你很有精神呢」「你很有勁呢」在英文中可以用 You are in high spirits. 或 You are so excited. 等方式來表達。

You are in high spirits. Why are you having good mood today? Tell me why?
(你很有精神呢。為什麼今天這麼開心?可以告訴我原因嗎?)
※ good mood(心情很好、心情愉快等)

※順帶一提,spirits 是 spirit(靈魂、心靈等)的複數形,但有時也有「蒸餾酒」的意思。

有幫助
瀏覽次數38
分享
分享