Li

Li

2025/08/26 18:03

請告訴我 「請保重身體」 的英語!

我想在分別時說一句關心對方身體的話,所以想說「請保重身體」。

0 122
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/06 12:33

回答

・Take care of yourself.
・Look after yourself.
・Cherish your health.

Take care of yourself, okay?
請保重身體。

「Take care of yourself」直譯是「請好好照顧自己」。主要用於對方生病或受傷時,或是在面臨重大考驗或問題時使用。此外,也會在與長時間無法見面的對方道別時使用。這是一種關心對方健康與安全的表達方式,讓人感受到親切與愛意的句子。

Take care and look after yourself.
「請小心,並好好照顧自己的身體喔。」

Take care and cherish your health.
請多保重,並珍惜自己的健康。

「Look after yourself」在日常對話中很常用,意思是希望對方多關心自己的身體或心理健康,並不是指具體的行動指示。另一方面,「Cherish your health」則是更具體且強烈的表達,傳達要好好珍惜自己的健康,把健康當作很重要的東西來看待。通常會在對方有健康問題,或是想強調健康生活的重要性時使用。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/06 12:33

回答

・Take care of yourself.
・Take care of your health.

「請保重身體」在英語中可以用 Take care of yourself. 或 Take care of your health. 等來表達。

Thank you for your time today. I know you are busy, but take care of yourself.
(今天非常感謝您。我知道您很忙,但請保重身體。)

※順帶一提,take care 常被用作道別時的用語,但有時在俚語中也會有「滾開」這樣的語氣。

有幫助
瀏覽次數122
分享
分享