Iris

Iris

2025/08/26 18:03

請告訴我 「你的眼睛是瞎的嗎?」 的英語!

當你想問「你真的了解本質嗎?」時,會用「你的眼睛是瞎的嗎?」這句話,用英文要怎麼說呢?

0 232
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/03 11:48

回答

・Are you blind?
・Can't you see?
・Do you have holes in your eyes?

Are you blind to the truth?
「你對真相視而不見嗎?」

「Are you blind?」直譯是「你是瞎子嗎?」,但在實際對話中很少這樣使用。一般來說,這個表達用來指出他人的錯誤、失誤或疏忽,帶有諷刺或責備的意思。意思接近「你怎麼會沒發現這種事?」或「你怎麼會犯這種錯?」這種語感。這是需要小心使用的表達方式,因為有可能會傷害到對方。

Can't you see the real issue here?
「你看不出這裡真正的問題嗎?」

Do you have holes in your eyes? Can't you see the real issue here?
「你的眼睛是瞎的嗎?你沒看到真正的問題嗎?」

Can't you see? 字面意思是「你看不到嗎?」,用來表示對方忽略了什麼或沒理解什麼。另一方面,Do you have holes in your eyes? 直譯是「你的眼睛有洞嗎?」,實際上是帶有「為什麼你看不到?」這種諷刺的語氣。這不是母語人士日常會用的表達,通常用來強烈表達責備或不滿。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/03 11:48

回答

・What are you eyeing?
・Where are your eyes?

「你的眼睛是瞎的嗎?」在英文中可以用 What are you eyeing? 或 Where are your eyes? 等方式來表達。

What are you eyeing? Why don't you notice the most important flaw?
(你的眼睛是瞎的嗎?為什麼你沒有注意到最重要的缺陷?)
※ flaw(缺陷、不良、等等)

※ 也有可能會使用 blind 這個詞,但這可能會被認為是帶有歧視性的表達,因此在使用時需要特別注意。

有幫助
瀏覽次數232
分享
分享