Vivian
2025/08/26 18:03
請告訴我 「意想不到的事情」 的英語!
因為一對感情非常好的夫妻決定離婚,所以我想說「發生了意想不到的事情」。
回答
・Unexpected event
・Unforeseen circumstance
・Out of the blue
This divorce between the inseparable couple was such an unexpected event.
這對形影不離的夫妻的離婚,真的是一件出乎意料的事情。
「Unexpected event」是指預料之外的事情或意外事件的表達方式。當日常生活中發生了沒有預計到的事情,或是出現了無法預測的狀況時,可以使用這個詞。例如,旅遊途中天氣突然變化、原本計劃的活動突然取消,或是有意想不到的訪客突然出現時,都可以用「Unexpected event」來表達。
They were such a close couple, but they decided to get a divorce due to unforeseen circumstances.
他們本來是非常親密的夫妻,但因為無法預料的情況而決定離婚。
They were such a close couple, but out of the blue, they decided to divorce.
他們本來是非常親密的夫妻,卻突然決定離婚。
Unforeseen circumstance是指無法預料的狀況或情勢,主要用於正式或商業場合。例如,因為天氣、疾病、意外等無法預測或無法控制的因素,必須更改原本的計畫時,就會用到這個詞。
另一方面,Out of the blue是指預料之外的事情或令人驚訝的消息,是比較口語化的表達方式。像是突然接到電話、意外的拜訪、令人驚訝的消息等,在完全沒有預兆的情況下突然發生時,就會用到這個詞。
回答
・something unexpected
「something」有「某事、某個情況、某個東西」等意思。
「unexpected」是由「expected(預期的、期待的)」加上表示「否定、相反」的前綴「un」所組成,意思是「出乎意料的、意想不到的」。
例句
A happily married couple is getting a divorce. Something unexpected happened.
(意思:感情非常好的夫妻決定離婚。發生了意想不到的事情。)
When something unexpected happens, I get confused and cannot cope well.
(意思:當發生意想不到的事情時,我會感到困惑,無法好好應對。)
Taiwan