Timmy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「經過」 的英語!
當你沒有事先約定就去朋友家時,想說「因為剛好經過所以順道來看看」,這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Pass by
・Come across
・Happen upon
I just thought I'd drop by since I was passing by.
因為剛好經過,所以想說順道過來看看。
Pass by主要有兩種語意。第一種是「經過~旁邊」或「從~經過」。例如,「車子從我家前面經過」用英文表達時是 A car passed by my house.。第二種是用來表示時間流逝。例如,「時間過得很快」可以用 Time passes by quickly. 來表達。不論是場所還是時間,都可以用來描述某事物移動並經過的情景。
I was just coming across your house, so I thought I'd drop by.
剛好經過你家,所以想說順道來看看。
I just happened upon your house, so I thought I'd stop by.
剛好經過你家,所以想說順道來看看。
Come across和happen upon是意思相近的片語,但有細微的差別。Come across是指在尋找某樣東西的過程中發現了它。例如可以這樣用:I came across an old photo while I was cleaning.(我在打掃的時候偶然看到一張舊照片)。
另一方面,happen upon則是完全偶然發現某樣東西。例如:I happened upon a cute cafe on my walk home.(我在回家的路上偶然遇到了一家可愛的咖啡館。
)。因此,come across帶有一點探索的語氣,而happen upon則更強調偶然性。
回答
・pass by
你所提問的「經過」在英文中可以如上所示表達。
pass是「經過」的意思,by則有「~附近」的意思。
例句:
I just passed by so I dropped by for a minute.
(因為剛好經過,所以順道來一。)
* for a minute 一下子
(ex) Be quiet for a minute.
(請安靜一下!)
When I happened to pass by, I met him.
(我偶然經過時遇見了他。)
* happen to 動詞原形 偶然~
(ex) I happened to see him.
(我偶然遇見了他。)
Someone passed by in front of me.
(有某人從我面前經過。)
* in front of 在~前面
(ex) There is a convenience store in front of my house.
(我家前面有一家便利商店。)
Taiwan