Eric
2025/08/26 18:03
請告訴我 「我並不是全部都理解了。」 的英語!
因為被問到是否了解線上會議的內容,所以想說「我並不是全部都理解」。
回答
・I haven't understood everything.
・I didn't get all of it.
・I haven't grasped the whole concept.
I haven't understood everything.
「我並不是全部都理解。」
「I haven't understood everything」的意思是「我並不是全部都理解」。這句話用於說話者無法完全理解所提供的資訊或說明,或是還在理解當中。例如,在講座或簡報結束後,沒有辦法完全理解全部內容,或是在接受複雜說明後,還有部分沒有理解時會使用。
I didn't get all of it.
「我並不是全部都理解。」
I haven't grasped the whole concept of the meeting yet.
「我還沒有完全理解會議的全部內容。」
I didn't get all of it這句話用於無法理解或聽清楚部分資訊時。例如,對方講話太快或聲音不清楚時。而I haven't grasped the whole concept則用於還沒有完全理解某個特定概念或想法時。例如,新的學術理論或困難的技術說明等。前者指的是部分理解的缺失,後者則是整體理解的缺失。
回答
・I didn't understand everything.
・I didn't get it completely.
「我並不是全部都理解」在英語中可以用 I didn't understand everything. 或 I didn't get it completely. 等方式來表達。
To be honest, I didn't understand everything. I thought I'd ask later what I didn't understand.
(老實說,我並不是全部都理解。不懂的地方我打算之後再問。)
※順帶一提,I got it 表示「我懂了」這個意思,但語氣比較隨意。
希望這些資訊對你有所幫助。
Taiwan