Queenie
2025/08/26 18:03
請告訴我 「稍微停留一下」 的英語!
因為被說「你回來得很晚呢」,所以我想說「我只是稍微去了一下朋友家」。
回答
・Just stop by for a bit
・Drop in for a short while.
・Swing by for a moment.
I just stopped by a friend's house for a bit.
「我只是稍微去了一下朋友家。」
「Just stop by for a bit」的意思是「稍微去一下」或「短暫拜訪」。這個表達常用於朋友來家裡玩,或是去咖啡廳、商店等場合。這個詞語的前提是只會待一小段時間,不會久留。另外,在工作場合中,也可以用來表示稍微去同事的辦公桌一下。
I just dropped in for a short while at a friend's house.
I swung by my friend's house for a moment.
我只是稍微去了一下朋友家。
Drop in for a short while和Swing by for a moment都表示「稍微去一下」,基本上可以用在同樣的情境。不過,Swing by給人的感覺更輕鬆、親切,常用於朋友之間的對話。相對地,Drop in則比較正式,也適合用在商業場合或對上司時。不過,這些只是細微的語感差異,不會造成太大的誤解。
回答
・stop by for a bit
・stop by for a bit = 稍微去一下
例句:I just stopped by my friends house for a bit. That is why I was late a little bit.
=我只是稍微去了一下朋友家,所以回家才會晚了一點。
「stop by」有「去~一下」的意思。
另外,“drop by”也有「(突然地)去一下」的意思。
這個語感比較像是「原本沒打算去,但臨時順路去了一下」的感覺。雖然沒有太大的差別,但根據情境分開使用會比較好。
Taiwan