Maggie

Maggie

2025/08/26 18:03

請告訴我 「進行磨合運轉」 的英語!

因為我買了新車,所以我想說「我去稍微跑一下讓車子適應一下」。

0 58
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/02 18:49

回答

・Break in a new car
・Run in a new car.
・Season a new car.

I'm going to break in my new car for a bit.
「我要先去磨合一下我的新車。」

「Break in a new car」是指讓新車適應,磨合運轉,也就是在購買新車後,經過一定的行駛距離或時間,讓引擎及其他零件能夠正常運作。特別是要注意控制行駛速度,避免急加速或急剎車,盡量以不造成車輛負擔的方式駕駛。這是在新車購買後初期的駕駛,或更換引擎後等情況下可以使用的表達方式。

I just bought a new car, so I'm going to run it in a bit.
我剛買了新車,所以要去讓它適應一下。

I'm going to season a new car. I'll be back in a bit.
我要去讓新車適應一下,等我一下。

Run in a new car是指慢慢開新車,讓引擎適應,這個用法通常在剛買新車時使用。另一方面,Season a new car雖然不是很常見的說法,但可以用來表示讓自己習慣新車,或讓新車適應各種氣候條件。不過,這個表達方式在料理的語境中比較常見,因此用在汽車相關話題時可能不太合適。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/02 18:49

回答

・to break in my new car

「磨合駕駛」可以用複合動詞「break in」來表示。對象是新車,所以可以搭配「my new car」。而「~一下」這個副詞片語可以用「for a little」來表達。

句型方面,以我(I)作為主詞,搭配動詞(本例為「be going out:出去」),目的部分則用to不定詞「to break in my new car」來接續。最後再加上副詞片語。

例如,"I'm going out to drive to break in my new car for a little." (我出去開車,把新車稍微磨合一下。)這樣就能表達你的問題意思。

有幫助
瀏覽次數58
分享
分享