Jui
2025/08/26 18:03
請告訴我 「當然不一樣」 的英語!
有人問我:「你不會真的和她交往吧?」我想說「當然不是啊」。這句話用英文要怎麼說?
回答
・Of course not.
・Absolutely not.
・Not in a million years.
Of course not. I'm not dating her.
「當然不是。我沒有和她交往。」
「Of course not.」是「當然不是」的意思,用於明確否定時。當你完全無法同意對方的提議或意見,或是需要明確否定對方的疑問時,會使用這個表達方式。另一方面,這個表達方式因為是否定對方,有時可能會傷害到對方,所以使用時要特別注意。
Absolutely not. I'm not dating her.
「完全不是。我沒有和她交往。」
Not in a million years am I dating her.
「就算過一億年也絕對不會和她交往。」
Absolutely not 通常用來表達強烈的否定或反對,是簡潔且直接的說法。例如,當有人提出你完全不同意的建議時可以使用。Not in a million years 則是更強調的說法,表示絕對不會發生,主要用於未來的事情。這個表達方式強調即使經過很長的時間,你的意見或立場也不會改變。
回答
・Of course not.
・Course I'm not.
「當然不是」在英語中可以用 Of course not. 或 Course I'm not. 等來表達。
Of course not. I met her a few times, but I don’t even know her contact information.
(當然不是。我是見過她幾次,但連她的聯絡方式都不知道。)
※雖然這樣的表達可能有點誇張,不過使用俚語 no way 也能表現出「當然不是!」這種語氣。
Taiwan