Liz

Liz

2025/08/26 18:03

請告訴我 「剛好不用找零」 的英語!

當你把錢交給正在收會費的人時,你想說:「來,剛好不用找零喔。」

0 81
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/02 18:49

回答

・Exact change.
・The exact amount.
・To the penny

Here you go. It's exact change.
「來,這樣剛好不用找零。」

「Exact change」是指「剛好的金額」或「正確的面額」。主要用於公共交通工具或零售店等場合,當顧客付款時,要求以剛好的金額支付,不需要找零。例如,公車票價是200元時,若聽到「Exact change please(請給剛好的金額)」,就表示需要支付剛好200元。

Here you go. It's the exact amount so no change is needed.
「來,這是剛剛好的金額,所以不需要找零喔。」

Here you go. It's the exact amount down to the penny.
「來,這是剛好一分不差的金額喔。」

The exact amount指的是正確的數量或總量,強調事物在數學上是精確的。例如,食譜中的材料數量或數據資料等。另一方面,to the penny通常用於與金錢相關的情境,指的是精確到最小單位(分)都計算好的金額。例如,在討論財務報告或預算等金錢細節時會使用。

Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/02 18:49

回答

・exact change
・exact fare

「剛好不用找零」在英語中可以用 exact change 或 exact fare 來表達。

Here you are, exact change. I think it's hard to prepare change.
(來,剛好不用找零。我覺得準備零錢很麻煩。)

※順帶一提,exact 是「正確的」或「嚴格的」意思的形容詞,而它的副詞形 exactly 則有「沒錯」或「正是如此」這樣的語感,在對話中常用來附和對方。

有幫助
瀏覽次數81
分享
分享