Veronica

Veronica

2025/08/26 18:03

請告訴我 「不要把它放在這種地方」 的英語!

因為我被放在地板上的包包絆倒了,所以我想說「不要把東西放在這種地方」。

0 48
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/02 18:49

回答

・Don't leave this here.
・Not here, please.
・This isn't the right place for that.

Don't leave this here, please.
不要把這個放在這裡。

"Don't leave this here." 這個片語有「不要把東西放在這裡不管」的意思,帶有提醒不要把物品隨意放在特定地方的語氣。例如,當家人在家裡亂放東西,或是在職場上有人把東西放在會妨礙他人工作的地方時,可以使用這句話。此外,在公共場所為了維持安全或秩序,指示他人收拾物品時也很有效。這是一個簡單明瞭地表達不要把東西放在特定地方不管的說法。

Don't leave your bag here, please.
請不要把包包放在這裡。

This isn't the right place for that. Please don't leave your bag here.
這裡不是放那個的地方,請不要把包包放在這裡。

"Not here, please." 和 "This isn't the right place for that." 這兩個表達都傳達了「請不要在這裡做那件事」的意思,但語氣和使用情境有所不同。"Not here, please." 比較直接,適合用在希望對方不要在特定地點做某件事的時候。例如,在公園裡提醒他人不要製造噪音時可以用這句話。另一方面,"This isn't the right place for that." 則更為禮貌,並帶有說明理由的成分,例如在討論或專業場合,想表達某個內容或行為不適合在這裡進行時會使用。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/02 18:49

回答

・Don't put the bag here.
・Don't replace the bag here.
・Don't lay the bag here.

Don't put the bag here.
「不要把包包放在這種地方。」
put=放
如果想要表達「不要放」這個意思,只要用表示「不要~」的 Don't 這個單字,搭配「放」這個動詞,就可以表達「不要放」的意思。

Don't replace the bag here.
「不要把你的包包放在這種地方。」
replace=放

Don't lay the bag here.
「不要把包包放在這種地方。」
lay=放

其他
Don't set the bag here.
「不要把包包放在這種地方。」
set=放

Don't place the bag here.
「不要把包包放在這種地方。」
place=放

有幫助
瀏覽次數48
分享
分享