Howard
2024/06/11 12:13
請告訴我 「走投無路」 的英語!
不知道該怎麼辦的時候會說「走投無路」,這用英語怎麼說?
回答
・be at a loss
・be baffled
在英語中,「走投無路」可以表達為「be at a loss」。
be at a loss就是
「不知所措」
的意思。
例句
「After trying everything, I was at a loss about what to do next.」
(意思:在嘗試了一切之後,我不知道下一步該做什麼。)可以這樣說。
也可以使用類似的表達方式「be baffled」。
be baffled的意思是
「不知所措」
例句
「The difficult puzzle left her completely baffled.」
(意思:她對這個難題完全不知所措。)
回答
・loss
・I really don't know what to do.
①loss
例句:I am at a loss about what to do.
=我真的不知道該怎麼辦。
*我認為記住「走投無路」這個成語是個好主意。
在這種情況下,經常使用「at a loss」,因此記住這一點很有用。
②I really don't know what to do.
=我很茫然,真的不知道該怎麼辦。
*「走投無路」=我認為可以表達為「我真的不知道該怎麼辦」。
所以,我認為上面的標準格式就可以了。