Jason
2025/08/26 18:03
請告訴我 「必然地」 的英語!
我想對正在偷懶不讀書準備考試的人說:「反正遲早都得做,現在開始一點一點做會比較好喔。」這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Inevitably
・Naturally
・Unavoidably
You should start studying little by little now because you'll inevitably have to do it.
你應該現在就開始一點一點地學習,因為你遲早得做這件事。
「Inevitably」是英文副詞,意思是「必然地」、「無法避免地」、「一定會」。用來表示某件事是無法避免且確實會發生的。當某個行為或事件作為結果必定會發生,或者那個結果是可以預測且無法避免時,就會使用這個詞。例如:「如果他遲到,老闆一定會生氣(If he's late, the boss will inevitably get angry)」這樣的語境下會用到。此外,也可以用來表達某個動作或情況是順其自然發生的。
You have to do it eventually, so you might as well start doing it little by little from now on, naturally.
你終究還是得做,所以最好現在就一點一點地做,這是理所當然的。
You'll unavoidably have to do it, so it's better to start a little bit at a time now.
你無法避免的得做這件事,所以最好現在就開始一點一點做。
Naturally的意思是「理所當然地」或「自然而然地」,用來表示事情是順其自然發展的。另一方面,Unavoidably的意思是「無法避免地」,用來表示某件事是無法避免或無法逃避的情況。例如,「他自然而然地擔任了領導者的角色」可以說Naturally, he assumed the role of the leader。另一方面,「不可避免地,我因為先前已有約定,無法參加這場聚會。」可以說Unavoidably, I can't attend the party due to a prior engagement。
回答
・inevitably
「inevitably」是副詞,有「必然地」、「一定」、「無可避免地」的意思,可以用它來表達「遲早都得~」的語感
順帶一提,「inevitably」的形容詞形「inevitable」除了有「無法避免的」這個基本意思之外,還有「老套的、慣例的」這種意思。例如可以說「my dad's inevitable joke(我爸的老套笑話)」。
例句
You're going to have to do it inevitably, so you might as well do a little bit of it now.
(反正你遲早都得做這件事,所以最好現在開始一點一點做)
→「might as well」是「最好還是~」的意思,是母語人士很常用的表達方式。
Taiwan