Ian

Ian

2025/08/26 18:03

請告訴我 「同居人」 的英語!

有人問我是否有和別人一起住,所以我想說「不是家人,但有同住的人」。這句話用英文要怎麼說呢?

0 19
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/01 18:28

回答

・Roommate
・Housemate
・Flatmate

I'm not living with family, but I do have a roommate.
我不是和家人住在一起,但有同住的人。

「Roommate」是英文,指的是一起在同一個房間、公寓或宿舍等地方共同生活的人。主要是學生或年輕人為了節省租金或培養社交能力而選擇有室友。此外,留學生或打工度假參加者等也常常會有室友。值得一提的是,室友關係不僅限於關係良好的朋友之間,即使是初次見面的人也可以成為室友,這是其特點之一。

I don't live with my family, but I do have a housemate.
I don't live with my family, but I do have a flatmate.
我沒有和家人住在一起,但有同住的人。

Housemate和Flatmate都指的是共同居住在同一住處的人,但會根據使用地區或住處類型有所區分。Housemate一般在美國使用,指的是住在同一棟房子裡的人,不論是否住在同一個房間都可以。而Flatmate主要在英國、澳洲、紐西蘭使用,指的是住在同一個公寓或大樓(=大廈)裡的人。這兩個詞都沒有特別強調必須共用同一個房間的意思。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/01 18:28

回答

・housemate

首先來確認單字。「家人」在這裡用「family member」比較合適。「同住的人」則適合翻譯為「housemate」。

接下來來思考句型。因為要表達「雖然...但是」這種對立的情況,所以可以用連接詞「though」來連接子句和主句。前半句是「雖然不是家人」,後半句則是「但是有同住的人」。

例如,"Even though not a family member, I do have a housemate." 這句話就有「雖然不是家人,但是我有同住的人」的意思。「Even」和「do」有「即使」或「確實」這種強調的語氣。

有幫助
瀏覽次數19
分享
分享