Chun

Chun

2025/08/26 18:03

請告訴我 「不好意思,剛剛沒提到」 的英語!

當對話在沒有自我介紹的情況下進行時,會說「不好意思,剛剛沒提到,我叫高橋」,這句話用英文要怎麼說呢?

0 33
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/01 18:28

回答

・I forgot to mention earlier, but...
・I neglected to mention earlier, but...
・Slipped my mind earlier, but...

I forgot to mention earlier, but my name is Takahashi.
不好意思剛才忘了說,不過我叫高橋。

「I forgot to mention earlier, but...」的意思是「剛才忘了說,不過……」,用於在解釋或談話的過程中,發現自己忘記傳達某些重要資訊或事實時,補充說明。這是在商業對話或日常對話中常用的表達方式。

I neglected to mention earlier, but my name is Takahashi.
剛才忘了說,我的名字是高橋。

Slipped my mind earlier, but... my name is Takahashi.
「剛才一時忘記了,不過我的名字是高橋。」

I neglected to mention earlier, but...這個說法承認了自己的疏忽或怠慢。當你有意或不小心忘記了重要資訊時會用這個表達。相對地,Slipped my mind earlier, but...則比較輕鬆,表示承認自己忘了說某件事。這通常用於忘記在適當時機提供資訊,但這件事並不是特別嚴重的情況。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/01 18:28

回答

・By the way

「By the way」有「順帶一提」「另外」的意思,不過就像這次您的問題一樣,當你在中途突然想到什麼,想說「不好意思剛剛沒提到」或「我還沒說過」時,也是一個很方便的表達方式。

「By the way」通常放在句首,不過放在句尾也沒問題。
這是在想要切換話題或補充新資訊時常用的表達方式,請務必在會話中試著使用看看。

例句
By the way, my name is Takahashi.
(意思:不好意思剛剛沒提到,我叫高橋)
→在說自己名字時,可以用「my name is ~(我的名字是~)」或「I'm~(我是~)」。我住在英國,日常生活中這兩種說法都一樣常聽到。

有幫助
瀏覽次數33
分享
分享