Nicole

Nicole

2025/08/26 18:03

請告訴我 「嫩草色」 的英語!

當指稱像嫩草一樣明亮的綠色時,會說「嫩草色」,那這個在英文裡要怎麼說呢?

0 61
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/30 12:09

回答

・Grass green
・Spring green
・Fresh green

In English, we refer to a bright green color like fresh grass as grass green.
英語中,像新鮮草地一樣明亮的綠色被稱為「grass green」。

「Grass green」直譯為「草色」或「草的綠色」,指的是讓人聯想到茂密草地的鮮豔且沉穩的綠色。這種顏色象徵著自然、生命力與安定感,常用於春天或初夏。此外,也常用來表示與環境或生態相關的主題。無論是家具、服飾還是網頁設計等各種設計與時尚領域都能運用這種顏色。由於這種顏色能帶來視覺上的舒適感,也很適合用於放鬆空間的設計。

In English, the bright green color similar to young grass is called spring green.
英語中,像嫩草一樣明亮的綠色被稱為「spring green」。

In English, we often describe this bright green color as fresh green.
英語中,這種明亮的綠色也常被稱為「fresh green」。

Spring green和Fresh green雖然都用來描述顏色,但各自有細微的差異。Spring green指的是春天常見的新芽或嫩葉般明亮且帶點黃色調的綠色。相對地,Fresh green則泛指新鮮且充滿生氣的自然綠色,並不特定於某個季節或色調。因此,Spring green主要用來表現春天的景色或氛圍,而Fresh green則用於表現一般的新鮮感或自然感。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/30 12:09

回答

・bright green

她很適合戴上嫩綠色的圍巾。
She looks good in a bright green scarf.

「嫩綠色」是【bright green】。
「穿戴~」用【in】來表示。

另外也有「黃綠色」【light green】、「苔綠色」【moss green】等。

例句
我下次要買一件嫩綠色的襯衫。
I'll buy a bright green shirt on my next purchase.

黃綠色和嫩綠色給人的印象完全不同。
The impression is completely different between light green and bright green.

有幫助
瀏覽次數61
分享
分享