Nick
2025/08/26 18:03
請告訴我 「悼念死亡」 的英語!
因為朋友去世了,所以我想說「我正在悼念朋友的逝世」。
回答
・Mourn the death
・Grieve for the loss
・Lament the passing
I'm mourning the death of my friend.
我正在悼念朋友的逝世。
「Mourn the death」是指「哀悼死亡」的表達方式,當你對朋友、親戚、摯愛等人的逝世感到深深悲傷時會使用。不僅僅是自己,當整個社區或社會對某個人的逝世感到哀悼時也會用到這個詞。此外,也常用來表達對逝者的敬意。這是用來表達失落感和悲傷的詞語,常見於葬禮或追悼會等場合。
I am grieving for the loss of my friend.
I am lamenting the passing of my friend.
我正在為朋友的逝世感到悲傷。
Grieve for the loss 通常用來表達人們在失去所愛之人或重要事物後的悲傷與痛苦。這個用法常見於日常對話或非正式場合。另一方面,Lament the passing 也表達類似的悲傷,但語氣更具詩意或文學性,常用於正式文件、敘述或較為莊重的情境。後者屬於較古典的英文用法,前者則較現代。
回答
・mourn the loss of one
悼念在英文中是用 mourn 這個詞。接下來要說明你在悼念什麼。
這次是朋友過世的情況,所以如果想說「我在悼念朋友的死」,可以這樣表達:
I'm mourning the loss of my friend.
(我在悼念朋友的死)
※the loss of ~ = ~的損失
Taiwan