Greg
2025/08/26 18:03
請告訴我 「意識恢復」 的英語!
因為從像是沉睡了數天的狀態中清醒過來,所以想說「你恢復意識了呢」。
回答
・Regain consciousness
・Come to one's senses
・Snap out of it
You've regained consciousness, haven't you?
「你恢復意識了呢?」
「Regain consciousness」是英文中「恢復意識」的意思。指的是在暫時失去意識後,再次恢復自我或對周圍認知的狀態。這個表現主要用於醫療現場或緊急狀況。例如,因為事故或疾病而昏倒失去意識的人,經過醫療處置或時間過去後恢復意識時會用到這個說法。此外,也可以用在暫時昏厥後恢復意識的情況。
You've finally come to your senses, haven't you?
You've finally snapped out of it, haven't you?
「你終於恢復意識了呢。」
「Come to one's senses」是指某人從錯誤或不切實際的想法中回到現實。例如,脫離不適當的戀愛關係或擺脫錯誤決定的情況。「Snap out of it」則是指某人從悲傷或沮喪中恢復過來,或是當某人過度沉迷於某件事而忘記其他重要事情時使用。這個表現適合用在某人需要趕快回到現實的情境。
回答
・regain consciousness
「regain」這個動詞有「取回、恢復、回到」的意思。和具有「有知覺反應的意識」這個意思的「consciousness」結合時,就有「意識恢復、回復」的意思。
「regain」這個部分也可以用「recover(回復)」來替換。
例句
You have regained consciousness after what seemed like several days of sleep.
(經過幾天的睡眠後,你恢復意識了。)
Finally I regained consciousness.
(我終於恢復意識了。)
Taiwan