Elliot
2025/08/26 18:03
請告訴我 「接待員」 的英語!
我正在擔任活動的接待人員,請問將來賓引導至目的地的「接待人員」用英文要怎麼說呢?
回答
・Tour Guide
・Information Desk Staff
・Visitor Services Associate
In English, a person who guides visitors to their destination at an event is called a guide or usher.
在英語中,在活動中引導來賓到目的地的人被稱為「guide」或「usher」。
「Tour guide」是指觀光導遊,負責向造訪觀光景點或名勝的人們說明當地的歷史、文化、特色等,並進行導覽。主要在旅遊或觀光時會使用到。他們擁有豐富的在地知識,能協助觀光客深入了解並享受當地。此外,也會擔任口譯或翻譯的角色。
The person who guides visitors to their desired location at an event is called a guide in English.
在活動中引導來賓到指定地點的人,在英語中被稱為「guide」。
In English, a person who guides visitors to their destination at an event is called a Visitor Services Associate.
在英語中,在活動中引導來賓到目的地的人被稱為「Visitor Services Associate」。
Information Desk Staff和Visitor Services Associate都負責向訪客或顧客提供資訊,但在職責範圍和工作內容上有所不同。Information Desk Staff通常在特定地點(例如:飯店、醫院、購物中心)的服務台工作,為訪客提供方向或地點資訊。另一方面,Visitor Services Associate的職責更廣泛,負責支援訪客的整體體驗,包括協調導覽或活動、售票、回應諮詢等多樣化的工作。這個職位主要出現在博物館或觀光景點等場所。
回答
・usher
像您這次提問所提到的活動,或是在劇場和電影院裡的「接待人員」,最貼切的英文表達是「usher」。
發音接近「阿夏」,所以請注意不要直接用英文字母照著唸。
另外,「usher」也可以作為動詞使用,這時候意思是「引導、帶領、擔任引導角色」等。
例句
I work as an event usher, guiding visitors to their destination.
(意思:我擔任活動的接待人員,帶領來賓到他們的目的地。)
I was seated by an usher.
(意思:我被接待人員帶到座位上。)
Taiwan